您当前位置: 元江新闻 > 正文
数字赋能少数民族濒危语言保护
[ 元江新闻网   发布时间:2021-06-01   进入社区    来源: ]

本网讯 为了更好地记录、保护、传承少数民族濒危语言文化,2014年,长期致力于少数民族语言文化传承保护的白碧波、许鲜明两位教授自筹资金,在元江县因远镇创办了“元江县民族语言抢救与文化体验培训学校”,如今,一座民族语言文化“数字博物馆”逐渐成型,运用数字化、多媒体等手段,少数民族濒危语言文化迎来重生。

这里是元江县民族语言抢救与文化体验培训学校的有声语言采编工作坊,当天,搓梭人依腊走进这里,作为发音人,她准备用母语录制歌谣——《打猎歌》。

很快,歌谣采集完成,许鲜明教授随即将视频导入电脑并进行格式转换,为后续编译做准备。与此同时,在另外一间教室里,白碧波教授正和发音人依腊一起对刚才的歌谣进行翻译和标注,清楚记下序号、时长、国际音标并完成汉字的字译、意译。

白碧波:跟发音合作人在一起,每个词每个字都要翻译过来,这一道是最艰难的,一分钟的记录有时候花上几天的时间,要几个人一起流水作业。

翻译完成后,这些标注的内容和翻译文本将被录入电脑,通过专用软件逐层制作后,最终生成二维码分享到云端,进行数字化典藏,相对于以前的磁带录制,数字化的制作不仅方便快捷,对时间码的选取也更加精准。经过数字化处理后,所有的音视频和文本都浓缩在了这小小的二维码里面,只要用手机轻轻一扫,就能立刻调取可读、可看、可听的活态语言文化信息。

搓梭人 依腊:很多小娃娃不会讲我们的民族语言,自从许老师白老师进来以后,我们就不想给他们忘记,就一点一点教他们。

许鲜明:如果一个语言消失了,这个族群也就消失了,第二语言里面有很多传统的生物生态知识,这些生物生态知识通过语言代代相传,第三如果这个语言没有了,文化的多样性也就消失了。

抢救语言就是抢救文化。学校除了开展濒危语言记录典藏外,还开展技术培训、人才培养、教学体验、乡村文化振兴等服务,不断扩大濒危语言保护圈。目前,学校记录并典藏了20多种云南濒危语言、人口特少族群语言的音视频资源约50TB。有了科技的助力,今后,学校将继续把中国濒临消亡的语言文化的音视频、文本等数字化产品进行收藏、研究、展示,实现少数民族濒危语言的传承、延伸和扩展,更好地服务于国家语言文化建设。

许鲜明:未来的打算就是把手里这些50多T的濒危语言的资源,让大家一起来分享,做一个中国濒危语言文化数字博物馆,想把这些东西全部做成数字化,上传到网络上,对以后子孙后代传承有一定的帮助,有可以找的资源。

记者:易阳 杨云明

编辑:元江编辑  终审:王媛
分享到:
相关链接